女性闺房

中韩大不同——你的中文名是你老婆给起的吗?

于是决定无微不至:

我嫁了个韩国人,他中文还不错,基本上能沟通。


一回见我家亲戚,一位姨妈跟他聊了起来,顺口问他:


“欸,你的中文名是你老婆给起的吗?”


老公嘴里一口咖啡差点喷出来。


“我爸起的。”他老老实实地说。


姨妈继续补刀:


“哇,你爸也会中文,厉害啊!”


我老公嘴里的那口咖啡最终还是没吞下去。


 


还真不能说我姨妈没文化,人家医学院博导,也算是省内医学界排得上名的。


她竟然问出这样的问题,连我也没有想到。


只能说我姨妈完全不关心韩国文化,闹了个笑话。


 


绝大部分韩国人都有自己的汉字名字,但称不上是中文名。


“中文”和“汉字”在韩国还是有点差别的。


韩文汉字从长相上来看,与中文中的汉字(确切来说,应该是繁体字)几乎相同,但发音和中文并不一样。


比如一二三,这些汉字在韩语里读作“il、i、san”。


听起来倒有点像中国某地的方言。


据说韩语的发音更接近中国古代,唐宋时期的汉字读音。


 


去韩国有机会坐地铁的话,会很惊喜地发现每个地铁站都有标汉字,一些大的站点还会用中文报站名。


但仔细听中文广播,是这么说的:


“下一站是Dong Dae Mun站……”


虾米?什么站?


Dong Dae Mun就是“东大门”的韩语发音。




近几年为了方便外国游客,地铁站里除了站名的汉字,也加上了中文简体字的标注,方便不认识繁体字的中国游客。


上个月去韩国,发现连马路的路名牌子上都加上了汉字,也是中文简体字。


去韩国自由行更方便了。


 


再说回人名。


韩国人的中文名,不,应该是“汉字名”也是同样的道理。


他们的名字有汉字,但发音和中文并不相同。


韩国人的名字通常是三个字,姓一个字加名两个字,这点和中国真是非常相似。


但是,这三个汉字很有可能是这个韩国人一辈子唯一(好吧,是唯三)认识的汉字。


因为他们在日常生活中几乎是用不到汉字的,根本没必要知道。


只有一种情况下非写汉字不可,就是填表。


报名表、履历、录取通知书等等的名字栏后面一定有一个“汉字名字”栏。


身份证、驾驶证上也都印着韩语名字和汉字名字。


所以韩国人上了学,都得学着写自己名字的汉字。


除此以外,他们对自己爸妈的、老公老婆的汉字名字都完完全全没有兴趣知道。


最多记得自己孩子的汉字名字。


 


为什么一定要写汉字名字呢?


韩语是表音文字,可以说韩文字相当于汉语的拼音。


造成的后果就是同音字太多,比如浩、镐、豪、昊、虎等等在韩语里都是读HO的音。


所以只写韩文名字,同名的人实在太多,只好用汉字名加以区分。


现在韩国娱乐经纪公司在推出新人时,会公布艺人的汉字名字,以免各种版本迭出,造成混淆。


 


韩国人起名字时先起韩文名,只看发音;然后再翻开汉字字典,寻找相应韩文的汉字,只看意思。


有的人不会看汉字字典,只好求助专门的起名老师。


在韩国街头如果看到“哲学院”的广告看板,不要以为是什么学习哲学的地方,只是专门起名的地方罢了。


这也就是为什么会出现“朴昌范”之类的名字。


人家这个名字在韩语里的发音挺正常的,从意思上来说也没有不好。


所以不用替人家担心啦。


(突然想到张根硕,呃,不要打我……)


 


有一些人名只有两个字,这在韩国并不太多。


一般是男生比较多,比如叫X哲。


有名的比如元彬?那不算,人家那可是艺名。


 


前面说了,“绝大部分”的韩国人有汉字名字,还有一小部分的人没有哦。


这些人只有“纯韩语名”(순우리말 이름),他们身份证上只有一个姓的汉字,填表的时候也是写一个姓,然后画两个圈圈表示没有对应汉字。


韩语除了汉字词以外,也有不少所谓的“纯韩语(순우리말,直译的话是纯我们的话)”,有些父母给自己孩子起名字的时候会用这些词。


一般女生比较多,比如花瓣(꽃잎)、大海(아라)、一(하나)、天空(하늘)等等


似乎90后中比较多见,大概是当时的风潮。


艺人中也不少,比如朴寒星(박한별),她的名字在韩语里是指大颗的星星,还有金荷娜(김하늘),她的名字是“天空”的意思。




再来聊聊姓。


 


韩国只有单一民族,地方又小,姓氏比中国少多了。


其中,姓金、李、朴的人差不多占了韩国的一半,大概占了五千万人口中的两千多万。


据说是朝鲜时代后期,有钱人为了抬高自家的门楣,花钱买了几大家族的姓氏,而金李朴正是韩国两班贵族(文班、武班)中最大的姓氏。


比较多的还有崔啦、郑啦、姜啦等等。


 


中国人常见的姓,比如张、林、赵、吴等等在韩国也不难见到。


所以不用太惊讶,哇,韩国也有人跟自己同姓,这并不奇怪。




一次活动中,我遇到一个很可爱的男生,听说我是中国人后,非常开心地跑来,把他的名牌给我看,说他的姓是中国姓。


我看了下,原来他是姓孟,这个在韩国很少见。


他很自豪地说,他们家祖先是孟子,他的家族一直很以此为荣。


(希望不会有喷子出来说:看,棒子说孟子是韩国的!)


我当时不以为然,觉得有点莫名奇妙,后来想想他是真心为他的姓氏骄傲,实在可爱,中国姓孟的人大概不会有这种想法吧。


 


和中国人一样,韩国人也有复姓。


我见过的有皇甫、南宫、鲜于等等。


他们也都认为,自己的祖先是从中国来到朝鲜半岛的,并得意于自己姓氏的独特。


毕竟复姓在韩国真的是少之又少。


 


再来说说韩国人觉得土的名字。


一般来说,名字里带福、满、顺、淑等等的名字会觉得比较“俗”。


大名鼎鼎的《我的名字叫金三顺》都看过吧?“三顺”就是个韩国人觉得特别俗的名字,女主才会整天嚷嚷着要改名,男主才会自己起了个“三石”的名字来配合她,以博得女主欢心。


女生的名字要是叫X子,也会觉得是上了年纪的。


我猜,大概是因为朝鲜半岛在日本统治时期,随日本的起名习惯,几代人的女生名字都叫X子,比如顺子、纯子、京子等等。这样的名字特别有“时代感”,一听就是奶奶辈的,现在年轻人很少人叫这样的名字了。


 


对了,韩国人给猫起名字,最爱叫蝴蝶(나비),不知何故,作为猫奴,真觉得这个名字比咪咪、小白有趣多了。



评论

热度(14)

  1. "Many..^--于是决定无微不至 转载了此文字
  2. っ 喬维瑶°于是决定无微不至 转载了此文字
  3. 于是决定无微不至 转载了此文字
  4. 清唱于是决定无微不至 转载了此文字
  5. sweet lovingyou--Ljy于是决定无微不至 转载了此文字
  6. 女性闺房于是决定无微不至 转载了此文字